人力翻訳ならoliopod:オリオポッド

いつもより安く、早く、手軽に翻訳依頼を


オリオポッドとは ご登録

oliopod サービス

翻訳の種類

翻訳の言語

英語、日本語間での翻訳

現在は2ヶ国語のみの翻訳となっております。

新規での翻訳依頼

翻訳が必要な言語を選択し、新規翻訳を依頼します。

校正/チェック

すでに翻訳された文章の校正、チェック等の依頼です。

取り扱いデータ形式

テキストデータ、Microsoft Word, Excel, Power Point, PDF

あんしんの後払い・修正/校正サービス

適正テストを受けて、レベル分けされた翻訳家たち

フリーランス翻訳家のクオリティーの不安は心配ありません。 翻訳時にまず依頼する翻訳家のレベルを選ぶ事ができます。これにより、クオリティーコントロールがまず可能です。そして、納品後には、別の翻訳家にチェックしてもらう校正依頼が何度でも可能です。 クオリティーを高くしたい場合は、レベルの高い翻訳家に校正を依頼することでクオリティーコントロールがさらに強化されます。 ※同翻訳家への修正依頼は無料です。

納期について

急な案件での納期というのも心配無用。設定した納期を越えた場合、翻訳家はポイントがもらえませんので、必死に納期を守ろうとします。 万が一超えてしまった際には、ポイントの支払いをする必要がありません。

レーティング・レベルアップ制度

翻訳家は、クライアントからの評価を高めてある一定の量をこなせば、次のレベルへとレベルアップすることができます。 翻訳家は翻訳単価を上げたいので、必死にレベルアップしようと個々のベストパフォーマンスを提供します。

oliopod サービスの流れ

1.oliopodに登録

まずはオリオポッドに無料登録。

2.ポイントを購入

Paypalアカウントを開き作成し、ポイントを購入。

3.データをアップロード

言語、データの種類等を選択し、Web上から簡単アップロード。

4.案件に対し、翻訳者を募集

アップロードされた案件に対し、翻訳者を募集します。ユーザーから仕事へのオファーがきます。

5.能力に応じ翻訳者を選択

翻訳者のレベルや実績を比較後、選択します。翻訳者のレベルによって支払うポイント数が変わってきます。

6.翻訳者から納品

案件のクオリティに応じて翻訳者を選択します。翻訳者のレベルによって支払うポイント数が変わってきます。

7.ポイントを支払う

納品されたデータに対し、ポイントを支払います。※納品の期日に遅れた場合、ポイントを支払う必要はありません。

8.翻訳者の評価

納品された翻訳データ、翻訳者の評価を5段階で行います。

OPTION. 校正依頼

納品された翻訳データを、再チェック、校正の依頼を別の翻訳家へ初回の1/3の価格で依頼する事も可能です。

oliopod 料金案内

翻訳の言語

お得なポイント制度

まずはペイパルを使用してポイントを購入。 1ポイントは$0.22(USD)となります。100ポイントで約2,000円となります。 ポイント購入は、200~5000まで選択できます。

翻訳の言語

翻訳家のレベルシステム

登録されている翻訳家たちは適性テストを受け、運営会社により、厳しい審査をうけ、評価や実績によりAからEの5段階のレベルに分かれています。そのレベルに応じて支払うポイントが違います。レベルとポイントについては下記をご参照下さい。

※ポイント購入時には、サイト使用手数料がかかります。手数料は20%~45%、一度に多くポイント買う方がお得です。

oliopod お問い合せ

  (*)は必須項目です。
担当者名 (*)
Eメールアドレス (*)
半角英数でご記入下さい。
Eメールアドレス
(確認用) (*)

半角英数でご記入下さい。
お問い合わせ内容 (*)
1.オリジナル言語を選択してください。

2.翻訳言語を選択してください。

3.該当するカテゴリーを選択してください。
該当するカテゴリーがない場合は、"一般 / その他"を選択してください。

4.翻訳家レベルを選択してください。(レベルAに近づくほど質が高くなります。)

5.文字数、単語数を記入してください。(オリジナル言語が英語以外の場合は文字数、英語の場合は単語数)

Oliopod Lingo: Human Powered Translating Service